lunes, noviembre 28, 2022
InicioTendenciasBurlas por acento colombiano en ‘La Rosa de Guadalupe’

Burlas por acento colombiano en ‘La Rosa de Guadalupe’

- Anuncios-

En las últimas horas se ha hecho viral en redes sociales un fragmento de un capitulo del reconocido programa mexicano ‘La Rosa de Guadalupe’ por cuenta de una actriz que imita el acento colombiano de una manera muy particular generando todo tipo de reacciones de los internautas.

El capítulo en cuestión se denomina ‘Donde pertenece el corazón’ y trata sobre el bullying que recibe una inmigrante colombiana en México por parte de sus compañeros del colegio debido a su origen.

- Anuncios-

La actriz que encarna a la joven colombiana es de nacionalidad mexicana por lo que su intención a la hora de imitar el acento fue algo particular debido al léxico y a las mezcla de jergas que utilizó: «Me chimba conocerte” y «Tuve que dejar allá a mis llavecitas”, entre otros términos.

No obstante, el acento y las expresiones utilizadas por las actrices mexicanas generaron todo tipo de burlas en redes sociales.

- Anuncios-

«Por lo menos a los libretistas de La Rosa de Guadalupe no se les ocurrió que el personaje colombiano dijera: «el pudín» o «el cumplimentado», escribió un reconocido tuitero.

«Dizque «me chimba conocerte» JAJAJAJAJAJA La Rosa de Guadalupe jamás defrauda. Esta vez con una «colombiana»», escribió un internauta junto a un fragmento del capitulo.

Acerca del Autor

- Anuncios -
Actículo Relacionados

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Anuncios -

Archivo

comentarios Recientes

Burlas por acento colombiano en ‘La Rosa de Guadalupe’

- Anuncios-

En las últimas horas se ha hecho viral en redes sociales un fragmento de un capitulo del reconocido programa mexicano ‘La Rosa de Guadalupe’ por cuenta de una actriz que imita el acento colombiano de una manera muy particular generando todo tipo de reacciones de los internautas.

El capítulo en cuestión se denomina ‘Donde pertenece el corazón’ y trata sobre el bullying que recibe una inmigrante colombiana en México por parte de sus compañeros del colegio debido a su origen.

La actriz que encarna a la joven colombiana es de nacionalidad mexicana por lo que su intención a la hora de imitar el acento fue algo particular debido al léxico y a las mezcla de jergas que utilizó: «Me chimba conocerte” y «Tuve que dejar allá a mis llavecitas”, entre otros términos.

- Anuncios-

No obstante, el acento y las expresiones utilizadas por las actrices mexicanas generaron todo tipo de burlas en redes sociales.

«Por lo menos a los libretistas de La Rosa de Guadalupe no se les ocurrió que el personaje colombiano dijera: «el pudín» o «el cumplimentado», escribió un reconocido tuitero.

«Dizque «me chimba conocerte» JAJAJAJAJAJA La Rosa de Guadalupe jamás defrauda. Esta vez con una «colombiana»», escribió un internauta junto a un fragmento del capitulo.

Acerca del Autor

- Anuncios -
Actículo Relacionados

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Anuncios -

Archivo

comentarios Recientes

Burlas por acento colombiano en ‘La Rosa de Guadalupe’

- Anuncios-

En las últimas horas se ha hecho viral en redes sociales un fragmento de un capitulo del reconocido programa mexicano ‘La Rosa de Guadalupe’ por cuenta de una actriz que imita el acento colombiano de una manera muy particular generando todo tipo de reacciones de los internautas.

El capítulo en cuestión se denomina ‘Donde pertenece el corazón’ y trata sobre el bullying que recibe una inmigrante colombiana en México por parte de sus compañeros del colegio debido a su origen.

La actriz que encarna a la joven colombiana es de nacionalidad mexicana por lo que su intención a la hora de imitar el acento fue algo particular debido al léxico y a las mezcla de jergas que utilizó: «Me chimba conocerte” y «Tuve que dejar allá a mis llavecitas”, entre otros términos.

- Anuncios-

No obstante, el acento y las expresiones utilizadas por las actrices mexicanas generaron todo tipo de burlas en redes sociales.

«Por lo menos a los libretistas de La Rosa de Guadalupe no se les ocurrió que el personaje colombiano dijera: «el pudín» o «el cumplimentado», escribió un reconocido tuitero.

«Dizque «me chimba conocerte» JAJAJAJAJAJA La Rosa de Guadalupe jamás defrauda. Esta vez con una «colombiana»», escribió un internauta junto a un fragmento del capitulo.

Acerca del Autor

- Anuncios -
Actículo Relacionados

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Anuncios -

Archivo

comentarios Recientes